文法解説

以下のドイツ語ではa,o,u のウムラウトをそれぞれ ae, oe, ue で、またエスツェットは ss で代用している。正しくはニュースの原文を参照されたい。

Samstag 20. Oktober 2001, 01:45 Uhr

Wer tritt zuerst bei?

* tritt... bei < bei/treten 「〜に(3格)加入、加盟する」。名詞形はBeitritt。

Die Europaeische Union koennte bereits im Dezember eine Gruppe von Kandidatenlaendern benennen, die der EU im Jahr 2004 beitreten kann.

* koennte 接続法U式 < koennen 。 Kandidatenlaender(n) : Kandidaten + Laender = 「候補諸国」(具体的にはEU加盟候補諸国)。
die der EU... kann.: 関係文(副文)。die は関係代名詞(女性1格)で先行詞 eine Gruppe を受ける。

Das sagte der belgische Ministerpraesident Guy Verhofstadt. Belgien hat derzeit die EU-Ratspraesidentschaft inne.

* 文頭の Das は4格。sagteの目的語で、前文の内容を受ける。Guy Verhofstadt: 一般的に通用している日本語の人名表記は、下記の外務省のホームページなどを参照。
     http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/eu/index.html
* hat ... inne < inne/haben (分離動詞)。EU-Ratspraesidentschaft:EU議長国(の務め)。EU-Rat は「欧州連合理事会(閣僚理事会)」を指す。議長国の任期は6ヶ月で、各加盟国が交替で務める。EUの機構組織に関しては上記のホームページのほかに次の駐日欧州委員会代表部のHPなどが詳しい。
http://jpn.cec.eu.int/

Verhofstadt sagte in der Nacht zum Samstag zum Abschluss des EU-Gipfels im belgischen Gent, moeglicherweise bestehe beim kommenden EU-Gipfel im Dezember die Moeglichkeit, die Laender zu nennen, die die Beitrittsverhandlungen im Jahr 2002 abschliessen koennten. Die Anschlaege vom 11. September haetten die Notwendigkeit einer Erweiterung der EU unterstrichen, fuegte er hinzu.

* (die) Nacht zum Samstag: 「zu 〜 にかけての夜」。zum Abschluss: 「終わりに」(何の終わりかが後に続く2格で説明されている。)bestehe : 接続法T式(間接話法)。Verhofstadt sagte... の内容を示す。主語は die Moeglichkeit。どのような Moeglichkeit かを次の zu 不定詞句が説明。kommend < kommen の現在分詞(「近づきつつある=来る」)。die die Beitrittsverhandlungen ... koennten.: 関係文(副文)。関係代名詞 die (複数1格) は先行詞 die Laender を受ける。koennten: 接続法第U式。
* die Anschlaege = die Terroranschlaege。haetten : 接続法第U式(間接話法)。ここでは haetten ... unterstrichen と、完了の形を作り、過去の内容を表す(過去時制)。unterstrichen < unterstreichen。 fuegte ... hinzu < hinzu/fuegen (分離動詞)

Die Staats- und Regierungschefs der EU hatten bei ihrem Gipfel in Goeteborg im Juni beschlossen, die Beitrittsverhandlungen mit den fortgeschrittensten Kandidaten im kommenden Jahr abzuschliessen, wenn diese die Voraussetzungen fuer den Beitritt erfuellen. Ziel sei es, dass diese Laender dann 2004 Mitglieder der EU wuerden.

* Staats- und Regierungschefs = Staatschefs und Regierungschefs : EU加盟諸国の首脳には「大統領」と「首相」がいる。それぞれいずれを指すのか考えること。 hatten ... beschlossen : 過去完了。過去の時点より以前の出来事を表す。beschlossen < beschliessen 。beschlossen の内容は次の zu 不定詞句。Beitrittsverhandlungen = Beitritt + Verhandlungen 。fortgeschrittenst(en) : fortgeschritten (< fort/schreiten )の最上級。動詞の過去分詞は「〜した」、「〜された」という意味の形容詞として用いられる。
wenn ... erfuellen : 条件を表す副文。diese : 複数1格形で、先述のden fortgeschrittensten Kandidaten を指す指示代名詞。Ziel sei es,... : seiはsein の接続法第T式。wuerden: 接続法第U式。いずれも間接話法で、前述のEU首脳会議で発表された内容であることを示す。es の具体的な内容は dass 以下の副文。

Bundeskanzler Gerhard Schroeder hatte diesen Fahrplan in Gent als "sehr ehrgeizig" bezeichnet. Fuer die Erfuellung des Fahrplans muessten die Kandidaten noch viele Anstrengungen unternehmen. Es gebe aber Grund zum Optimismus, dass sich etwa Polen in der ersten Gruppe beim Beitritt befinden werde.

* Bundeskanzler : ドイツとオーストリアの首相には Kanzler がよく用いられる。一般的には Ministerprasident 。hatten ... bezeichnet : 過去完了。mussten : 接続法第U式。gebe : 接続法第T式。werde : 接続法第T式。いずれもドイツ首相の発言を示す。
* Es gebe ... : es gibt + 4 格で「〜がある(いる)」。dass 以下は Optimismus の内容を述べる副文。werden は「未来」の助動詞であるが、ここでは推量を表す。本動詞は sich befinden 。die erste Gruppe : 加盟候補諸国は次に述べられているように、加盟協議の開始時期および進展状況によって「第一陣」と「第二陣」に分けて考えられている。

Verhofstadt sagte, er werde nach Polen reisen, um die neue Regierung zu verstaerkten Anstrengungen aufzufordern. Die EU verhandelt derzeit mit zehn osteuropaeischen Laendern sowie Zypern und Malta ueber einen Beitritt. Zypern und Ungarn haben bei den Beitrittsverhandlungen bislang die groessten Fortschritte erzielt. Polen rangiert derzeit im Mittelfeld der Kandidaten. EU-Diplomaten halten es aber fuer politisch nur schwer durchsetzbar, eine erste Erweiterungsrunde ohne Polen zu beginnen.

* er werde ... reisen : 助動詞 werden は純然たる「未来」ではなく、ここでは「意思」を表す。um ... aufzufordern : um ... zu 不定詞(句)は「〜するために」という目的を表す。 jn. zu et. auf/fordern :「ある人(4格)を あること(zu + 3格)に促す」。
* mit jm. ueber et. verhandeln : 「ある人(3格)とあること(4格)について協議する」。
* haben ... erzielt : 現在完了。groesst(en) : 最上級 < gross 。
* et. fuer 〜 halten : 「あること(4格)を〜と見なす、考える」。es の具体的な内容は次の zu 不定詞句。(原文に zubeginnen とあるのは zu beginnen の誤り。)Erweiterungsrunde = Erweiterung + Runde 。Erweiterung は Osterweiterung (東方拡大)、EU-Erweiterung (EU拡大)などとも表現される。

 EUの東方拡大については他のニュースも参照されたい。ロイターのニュースは13の加盟候補国を明記している。