Welcome!!
このブログではパズドラについての記事を作成していきます
モンスターの評価だけではなく、パズドラから英語を学べる記事も作成していきます
101~200までのモンスターから英語を学ぶパート②
今回図鑑ナンバー101~200までのモンスターの中から英語を学んでいきたかったのですが・・・
思っているより単語が多かったのでパートを分けました
今回取り上げるモンスターは
の7体です
最初はタイタンについて
スペルは「titan」、意味は「巨大な」
タイタンはギリシャ神話・ローマ神話に登場する神で、ウラノスとガイアの間に生まれたとされています。
有名なために初期で実装され、名前が性能がついてこないという典型的なパターン…
挙句の果てギガンテスに名前が変わり、最後は武器になるという始末
次はヴァンパイアロードのロードについて
スペルは「lord」、意味は「貴族、主人」
私がパズドラを始めた当初は、lordという単語を知らず「load」か「road」しか思い浮かばなかったため、どういう意味なんだろう、でも軽変換だしスキル上げしとこう、としか考えてませんでした
今ではジル=レガートの下位互換になっていますが、如何せんスキル上げの手間が…
次はカグツチのバーストボムについて
スペルは「burst bomb」、意味は「弾ける爆弾」
burstは破裂や爆発、決壊する等の意味がありますが、
同じような意味を持つ「explode」とは何が違うのでしょうか
英英辞典で見てみると、
burstは突然爆発する、という意味が強く、
explodeは大きな音と共に爆発する、という意味合いでした。
ダメージ的にはexplodeの方が大きそうですが、burstの方がターン数的には速そう…
尚、初期のバーストボムは30ターンらしい
ちなみに今回取り上げなかったミネルヴァの初期のクイックボムは10ターン、
何故こんなに差があったのか…
次はドラゴンシード、プラント、フラワーについて
スペルは「dragon seed,plant,flower」、意味は順に「種、植物、花」
ドラゴンシードはこれで種なのか(驚愕)と思い、他に意味がないかと調べたが見つからず…
プラントは植物、と範囲が広すぎたので他の意味を調べると
木茎を持たない草、花や、植える前の苗木、切り枝等が有りました
どれが適してるかドラゴンプラントをしっかり見てみると、根っ子があるのに気づきました
考えた結果、木茎を持たない草が適してるかなぁと
しかし、改めて見るとこいつらキモい…
最後はミスリットについて
スペルは「mythlit」、意味はmythが「神話」、lit は(文学literatureの略)もしくは(明かりlightの過去形)
書きながらlightの過去形って何だっけ?、と思いましたが忘れてただけでした
こんなものを忘れている事実にショックを受けます。
今までやってきた英語は何だったのか
話を戻すと、litは明かりlightの過去形が正しいと思います
神話の文学と言われても、なんのこっちゃ、という感じなので、lightの方が適してるかなと
mythは、多分他のゲームでも度々出てくると思うので、「ミス」ときたら神話関係と見てもいいんじゃないでしょうか
今回はここまで、次回は101-200の続きです
では(@^^)/~~~